Pagini

miercuri, 17 octombrie 2012

Asumarea similitudinilor


Înseamă a pleca de la premiza că toți oamenii și toate culturile sunt oarecum la fel, ceea ce este adevărat doar dacă vorbim ”în general”. Comunicarea eficientă nu poate să se desfășoare însă în general, ea având un pronunțat caracter de individualitate. Cei din jurul nostru sau străinii nu sunt interesați de cum se caracterizează oamenii ca ființe, ci cum este interlocutorul concret căruia i se adresează sau care i-a cerut să participe la o conversație. Culturile, la rândul lor, deși pot avea multe elemente comune, se diferențiază esențial, au propriile lor istorii, sunt rezultatul unor tradiții specifice și au suportat inflenețe diferite unele față de altele. Chiar și felul în care și-au asimilat o influență diferă de la o cultură la alta. Limba slavă, de exemplu, a influențat și limba română și limba bulgară și limba sârbă, dar nu pot fi găsite elemente comune de influențare majoră, ci doar cuvinte care au intrat în vocabular. Chiar și atunci când influențele sunt mai consistente, ele sunt diferite și în grade variate.
Soluția recomandată în acest caz pentru a evita nervozitatea și plictiseala este la îndemâna oricui: cultivarea curiozității. O deschidere spre alți oameni, alte grupuri, alte culturi. Cu cât vom observa mai multe diferențe, cu atât vom fi mai receptivi la nou, la schimbare. Și vom fi mai bogați sufletește și cu un bagaj de cunosștiințe în continuă creștere. Acest lucru este posibil doar dacă ne însușim conceptul alterității, după care orice individ și orice cultură sunt un alt fel de ”noi”, dar nu doar diferiți, ci noi (eu) într-o altă ipostază, determinată de timp și loc, de tradiții și receptări altfel împletite sau sintetizate.

Niciun comentariu: